All Rights Reserved. All Rights Reserved. 上記の例文で “Could you ~” と “Would you ~” のどちらを使うべきかは、どちらでもいいと思います。, “Could you ~” は「~できますか?」とか「~する余裕ありますか?」というふうに相手の能力とか時間的・精神的余裕などを訪ねている感じです。, “Would you ~” は「~してくれるつもりはありますか?」という感じで相手の意思に重点が置かれています。, 関係詞なので先行詞があるのですが、“why” の先行詞は “reason” と決まっているので、通常は省略されます。. Could you please explain the reason for which you need XXX by that date ? - Tanaka Corpus, Would you explain what this is? - Weblio Email例文集, Please explain where to begin and how to do it. - Weblio Email例文集, Please don't forget to attend the information session. The following information may be supplied by your ISP, but is not completely necessary: - FreeBSD. - Weblio Email例文集, Please explain those reasons clearly. - PEAR, 重要なフィールドがうまく取得できなかったりパースに失敗したりするという場合は、機能追加案/バグレポートを http://pear.php.net/ で報告してください。 その際には、実際の METAR レポートの内容を '詳細に' 説明してください。例文帳に追加, If you think, some important field is missing or not correctly parsed, please file a feature-request/bugreport at http://pear.php.net/ and be sure to provide the METAR report with a _detailed_ explanation! - Weblio Email例文集, Please give an overview of the postal privatization bill.
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. - Eゲイト英和辞典, 繰り返しますが、GentooHandbook(日本語訳)の説明に従ってください。例文帳に追加, Again, refer to the Gentoo Handbook for detailed instructions on this procedure. - Weblio Email例文集, 繰り返しますが、GentooHandbook(日本語訳)のブートローダーの設定にある説明に従ってください。例文帳に追加, Again,follow the Gentoo Handbookinstructions outlined in the chapter on Configuring the Bootloader. 英語で「説明する」の言い方は?何かを人に説明する時、「~について説明します」と前置きしたい時、英語ではどういう言い方がよいでしょうか?explainとdescribeの違いについてと、自分が「説明したい」時、ナチュラルに説明を始めるための英語表現を紹介します。 - NetBeans, このとき可能ならば、初心のプログラマが理解できるような用語で説明してください。例文帳に追加, If possible, explain the problem in terms that even a novice programmer can understand. - Gentoo Linux, また、 PEAR グループの規則にも目を通しておいてください。 ここには、バージョン番号のつけかたやファイルの配置など、このマニュアルで説明されていない重要な内容が含まれています。例文帳に追加, Please also read the various PEAR Group regulations that cover aspects like Version Naming, File Layout and other important topics not yet discussed in this manual. - Python, 上記の説明は例に過ぎず、GentooHandbook(日本語訳)(ConfiguringtheKernel(日本語訳)の章を見てください)の説明に従った更新手続きを行うべきです。例文帳に追加, # mount /boot# cp arch/i386/boot/bzImage /boot/bzImage-2.6.10-gentoo-r4 Note that the above instructions are examples only, you should follow your usual procedure of updating kernels by following the instructions in the Gentoo Handbook (see the Configuring theKernel chapter). 「~である理由をご説明いただけないでしょうか?」は “could you please explain (the reason) why~” と言う事ができます。.
- Tanaka Corpus, Will you please provide more details about your proposal?
- Tanaka Corpus, Will you please provide more details about your proposal? マニュアルの手順に従ってください。 Please do as it says in the manual. Copyright(C) 2020 金融庁 All Rights Reserved. etc.) 技術系ビジネスマン向け英語&統計学 - Be stronger than your excuses! - Weblio Email例文集, Please explain these things. 小窓モード: プレミアム: ログイン: 設定.
- Gentoo Linux, これらのファイルについての詳細および ports の一般的な説明については、port 作成者のためのハンドブック をご覧下さい。例文帳に追加, If you want more details on these files, and on ports in general, check out the FreeBSD Porter's Handbook. - Tanaka Corpus, Please explain this sentence to me. Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. Could you please explain why you need XXX by that date? Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. - Weblio Email例文集, Please explain your strengths in Japanese. - PEAR, あとメンバーの人選はどの程度進んでいるのかということと、議事を非公表にする理由について説明してください。例文帳に追加, Please also let us know the progress of the member selection process and the reason for keeping the committee's proceedings in camera. - Weblio Email例文集, May I trouble you to explain the meaning of the passage? - 経済産業省, "(5)「提出書類一覧表」にある提出書類や追加説明資料は返却いたしませんので御留意ください。"例文帳に追加, (5)「提出書類一覧表」にある提出書類や追加説明資料は返却いたしませんので御留意ください。例文帳に追加, これらの選択肢のどれを選ぶにしても、カーネルの設定とブートローダーの設定に関するGentooHandbook(日本語訳)の説明を参照してください。例文帳に追加, For either of these options, you should refer to the instructions given in the Gentoo Handbook relating to Configuring the Kernel and Configuring the Bootloader.
All Rights Reserved. All Rights Reserved. 上記の例文で “Could you ~” と “Would you ~” のどちらを使うべきかは、どちらでもいいと思います。, “Could you ~” は「~できますか?」とか「~する余裕ありますか?」というふうに相手の能力とか時間的・精神的余裕などを訪ねている感じです。, “Would you ~” は「~してくれるつもりはありますか?」という感じで相手の意思に重点が置かれています。, 関係詞なので先行詞があるのですが、“why” の先行詞は “reason” と決まっているので、通常は省略されます。. Could you please explain the reason for which you need XXX by that date ? - Tanaka Corpus, Would you explain what this is? - Weblio Email例文集, Please explain where to begin and how to do it. - Weblio Email例文集, Please don't forget to attend the information session. The following information may be supplied by your ISP, but is not completely necessary: - FreeBSD. - Weblio Email例文集, Please explain those reasons clearly. - PEAR, 重要なフィールドがうまく取得できなかったりパースに失敗したりするという場合は、機能追加案/バグレポートを http://pear.php.net/ で報告してください。 その際には、実際の METAR レポートの内容を '詳細に' 説明してください。例文帳に追加, If you think, some important field is missing or not correctly parsed, please file a feature-request/bugreport at http://pear.php.net/ and be sure to provide the METAR report with a _detailed_ explanation! - Weblio Email例文集, Please give an overview of the postal privatization bill.
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. - Eゲイト英和辞典, 繰り返しますが、GentooHandbook(日本語訳)の説明に従ってください。例文帳に追加, Again, refer to the Gentoo Handbook for detailed instructions on this procedure. - Weblio Email例文集, 繰り返しますが、GentooHandbook(日本語訳)のブートローダーの設定にある説明に従ってください。例文帳に追加, Again,follow the Gentoo Handbookinstructions outlined in the chapter on Configuring the Bootloader. 英語で「説明する」の言い方は?何かを人に説明する時、「~について説明します」と前置きしたい時、英語ではどういう言い方がよいでしょうか?explainとdescribeの違いについてと、自分が「説明したい」時、ナチュラルに説明を始めるための英語表現を紹介します。 - NetBeans, このとき可能ならば、初心のプログラマが理解できるような用語で説明してください。例文帳に追加, If possible, explain the problem in terms that even a novice programmer can understand. - Gentoo Linux, また、 PEAR グループの規則にも目を通しておいてください。 ここには、バージョン番号のつけかたやファイルの配置など、このマニュアルで説明されていない重要な内容が含まれています。例文帳に追加, Please also read the various PEAR Group regulations that cover aspects like Version Naming, File Layout and other important topics not yet discussed in this manual. - Python, 上記の説明は例に過ぎず、GentooHandbook(日本語訳)(ConfiguringtheKernel(日本語訳)の章を見てください)の説明に従った更新手続きを行うべきです。例文帳に追加, # mount /boot# cp arch/i386/boot/bzImage /boot/bzImage-2.6.10-gentoo-r4 Note that the above instructions are examples only, you should follow your usual procedure of updating kernels by following the instructions in the Gentoo Handbook (see the Configuring theKernel chapter). 「~である理由をご説明いただけないでしょうか?」は “could you please explain (the reason) why~” と言う事ができます。.