To provide a coffee set having a simple structure for easily serving coffee without a complicated operation.
教えてください。, 簡単明瞭にご説明します。
- 特許庁, I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot.発音を聞く - Tanaka Corpus, While you are about it, please make a cup of coffee for me, too.発音を聞く - Tanaka Corpus, 構造が簡単で、複雑な操作をすることなく容易にコーヒーを入れることができるコーヒーセットを提供すること。例文帳に追加, To provide a coffee set having a simple structure for easily serving coffee without a complicated operation.
- 浜島書店 Catch a Wave, エスプレッソコーヒーだけでなく、表面に泡が無いフィルタコーヒーに匹敵する味のコーヒーをも入れることができるコーヒーメーカーを提供する。例文帳に追加, To provide a coffee maker capable of preparing not only espresso coffee but also coffee of a taste equal to filter coffee having no bubbles on the surface.
どうか、頭の悪いわたしに
ポーカーを趣味でするのですが英語ではオールインは何と言うのでしょうか?
私は英語はほとんど出来ませんが、numberは「個数」というよりも「番号」という意味であるような気がしてなりません。, >「個数」や「件数」をなんというか、です。
- 特許庁, 飲料、好適にはエスプレッソコーヒー飲料を調製するための、水によって抽出可能の一杯分の粒状物質を入れるよう適用されるカートリッジであり、カートリッジの底部と粒状物質の間および粒状物質とカートリッジのカバー4の間に複数の小開口をもつ流体ディレクタ部材を備える。例文帳に追加, In the cartridge to be applied for storing the grained material for one cup extractable with water for preparing the beverage, appropriately, espresso coffee, the cartridge is provided with fluid directors having a plurality of small openings between the bottom of the cartridge and the grained material and between the grained material and a cover 4 of the cartridge. ↑私には、この表現しか浮かびません。それとも、メールは話すのではなく「書く」ので、
王寺・柏原の英会話教室
詳しくは - 特許庁, I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. "と言うと、お店の人が砂糖か甘味料を入れてかき混ぜて、甘くしてくれます。
info@88-english.com http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html 赤色が動詞です。 そんなみんな大好きコーヒーの作り方を英語で コーヒー好きな人を 「coffee lover(コーヒーを愛する人)」 と呼んだりしますが、他にも次のような言い方があります。 enthusiast とは 「熱心な人、熱中している人」 といった意味です。 日経新聞社の流通用語辞典ではこんな風になっています。
結論としては、発音の善し悪しではなく、大抵のお店に「コーンシロップ」は置いてないことが多いので、お店の人は何を聞かれているのか、よくわかっていなかったのだと思います。
- 特許庁, これにより、側布3の上縁が弛んで、布製ろ過具の上方上面開口11が閉じてしまって、コーヒー豆を入れるのに苦労したり、側布が弛んで、コーヒー豆がこぼれだしてしまったりすることがなくなる。例文帳に追加, Thus, the situation that the upper edge of the side cloth 3 is slackened, an upper surface opening 11 at the upper part of the filtering tool made of the cloth is closed and it is troublesome to put coffee beans in, and the situation that the side cloth is slackened and the coffee beans spill out or the like are eliminated. また、これらの表現だと、「私英語が下手でごめん。」という軽い感じがするのですが、
>「りんごの個数」
Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
「英語の表現ではこういうのよ」みたいな感じで、
「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), coffee prepared by extracting from ground coffee beans, called "regular coffee" - EDR日英対訳辞書, tall pot in which coffee is brewed - 日本語WordNet, 抽出後のコーヒー豆の粉末を捨てるときにコーヒー豆の粉末をこぼす心配がなく、美味しいコーヒーをいれることができ、コーヒーメーカーへの取り付けも容易にできるコーヒーフィルタを提供する。例文帳に追加, To provide a coffee filter having no worries about spilling powder of coffee beans when the powder of the coffee beans is disposed after extraction and capable of making good-tasting coffee and easily being set onto a coffee maker.
ちなみに、皆さん「ブラックコーヒー」の言い方に固執してしまっていらっしゃるようですが、質問者さんがお知りになりたいのは要するに「enough to sweet」を使った英語表現なわけですよね。
アイステイーを頼む時に、"Sweetened or not?
the number of (the) apples
また、せっかく出来たメル友に、見捨てられたくないので、
些細な事でもお気軽にお問い合わせください。 というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか? "と聞かれる事があるのですが、甘いアイステイ...続きを読む, 飛行機の中で、「black coffee,please]
意外に思われるかもしれまんせんが、語の選択はnumberであっています、と思います。
- 特許庁, これによって、コーヒーが全て抽出し終わるまで抽出シーケンスに従って自動で出湯するため、毎回安定したおいしいコーヒーを手軽にいれることができ、また、出湯流量を調節するので、コーヒー抽出器からコーヒーが溢れないようにでき、使い勝手が良いものである。例文帳に追加, This constitution can automatically pour the hot water according to the brewing sequence till all the coffee brewing is finished, adjust the hot water flow rate to prevent the overflow of the coffee from the coffee brewer, and improve the usability.
それとblack coffe,pleaseというのはおかしいのでしょうか??, #3です。補足をありがとうございます。
ご参考まで。, たとえば、英語で 仕事で、インボイスという言葉を耳にするのですが
コーヒーを入れる brew coffee brew some coffee fix oneself a cup of coffee make coffee prepare coffee - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 語学学習のアルクのサイトがお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。
- 特許庁, 湯を注ぐだけで、安定した速度で滴り落とし美味しいドリップコーヒーを入れる事の出来るドリップポットを提供する。例文帳に追加, To provide a drip pot for brewing delicious drip coffee only by pouring hot water which is dripped at a stable speed. 「コーヒーを入れる」、「コーヒーを注文する」など、「コーヒー」を使った様々な英語表現を確認しましょう。 「コーヒーを注文する」:order coffee ※「order(オーダー)」は「注文する」の英語です。 「コーヒーを入れる」:make coffee 以下の英語を教えてください。(1)コーヒーフレッシュを英語では何というのでしょうか?(2)ユニマットのように、1人前のコーヒーが梱包されていて、それを機械に入れて飲む場合の、コーヒー1包みはなんというのでしょうか?(3)紅茶のテ バウチャーは予約確認券ですから、紛失しても宿泊には大きな影響はありませんし、もちろん時間さえあればいくらでも再発行できます。また、FAXなんかで送ってもらっても大丈夫です。
いずれにしても、「十分に私には甘い」と言うからには、その前に、「どうやって甘くしますか?」という意味合いの質問が来るのが自然だと思いますが、まあ、「How would you like your coffee?(コーヒーをどのようにして召し上がりますか?)」みたいな質問が来ても成り立ちますね。
ご参考になりましたでしょうか。, Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。
TEL:0745-34-2588 ただし、旅行会社(または職員)によっては混同している事もあります。ご注意を・・・, 海外にメル友が出来たのですが、自分は英語能力が低い為、
訳:
- 特許庁, a kitchen appliance for brewing coffee automatically - 日本語WordNet, The present invention also relates to a method for making coffee. ()に不適当なもの, 英語を勉強したい。40代半ばで英語を習ったことがないぐらいひどい小学生以下の学力(英語以外も).
(1)It is true that people, 英語の問題でしす (1)( )have I seen so many ants.
発送した後に発行されるもの?
Then grind some coffee beans. 「コーヒーを入れてくれる?」って英語でどういうの? こんにちは、高橋 美湖です。 コーヒー大好きな私は、一日に何杯も飲みます。 昔通っていた歯医者さんにコーヒーマシンがありボタンを押すと1杯分の豆を挽いてドリップしてくれるんです。 で、私なりにまた考えてみたんですが、
「英語 梱包」に関するQ&A: 簡単な梱包、簡易包装って英語でどう表現したらいいですか? All Rights Reserved. 商品を輸出する際の*送り状。売り主(輸出業者)から買い主(輸入業者)あてに出す書類で,売買契約の条件を正当に履行したことを記す。商品名や数量,単価,代金の支払い方法,運賃,*保険料などの明細通知書でもある。買い主は輸入品の仕入れ書として税関に提出する」出典:日本経済新聞社 流通用語辞典
依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。
土日は寝たきりでした。
いきなり入会するのも・・・そんなお声にお応えします。 と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか?
▼【HAYA柏原校】通学に安心・便利な『柏原駅から徒歩0分』
コーヒーを入れる brew coffee brew some coffee fix oneself a cup of coffee make coffee prepare coffee - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 語学学習のアルクのサイトがお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。 - 特許庁, 飲料抽出手段で抽出したコーヒーなどの飲料を冷やす場合に、飲料が氷の融水で薄まらず、風味に富んだおいしい冷飲料を短時間に簡単に入れる。例文帳に追加, To provide a drink maker which can simply serve tasty cold drink rich in flavor in a short time without diluting the drink with melted ice water when the drink such as coffee extracted by drink extracting means is cooled.
「コーヒーを淹れる。」を英語では何て言うんでしょうか?辞書やネットで調べたんですが、意外に分らなくて。よろしくお願いします。同じ「淹れる」でも、シチュエーションで違うでしょうね。基本的に、自分以外に淹れてあげるなら、(お ...続きを読む, 私は病気でした。
たとえば、「りんごの個数」は"a number of apples"ですか?
All Rights Reserved. 英語で「個数」や「件数」をなんというか、です。
毎日必ず飲む方も多いと思います。 ご参考までに。, #3です。補足をありがとうございます。
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. - 特許庁, 新鮮な牛乳は大変貴重だったので,人々はコーヒーに練乳を入れるようになりました。例文帳に追加, People started putting condensed milk in their coffee because fresh milk was very valuable. そこで予め、相手の方に「私は英語が不得意なので、誤字脱字が多くてすみません。」と伝えたいのですが、
バウチャーとは、ホテルの予約確認券(金額が入っているもの、いないもの両方があります。)を指し、ホテルクーポン(券面の表示は宿泊券/ホテル券/旅館券 等)とはホテルに泊まるためのクーポン(金券)です。
To provide a coffee set having a simple structure for easily serving coffee without a complicated operation.
教えてください。, 簡単明瞭にご説明します。
- 特許庁, I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot.発音を聞く - Tanaka Corpus, While you are about it, please make a cup of coffee for me, too.発音を聞く - Tanaka Corpus, 構造が簡単で、複雑な操作をすることなく容易にコーヒーを入れることができるコーヒーセットを提供すること。例文帳に追加, To provide a coffee set having a simple structure for easily serving coffee without a complicated operation.
- 浜島書店 Catch a Wave, エスプレッソコーヒーだけでなく、表面に泡が無いフィルタコーヒーに匹敵する味のコーヒーをも入れることができるコーヒーメーカーを提供する。例文帳に追加, To provide a coffee maker capable of preparing not only espresso coffee but also coffee of a taste equal to filter coffee having no bubbles on the surface.
どうか、頭の悪いわたしに
ポーカーを趣味でするのですが英語ではオールインは何と言うのでしょうか?
私は英語はほとんど出来ませんが、numberは「個数」というよりも「番号」という意味であるような気がしてなりません。, >「個数」や「件数」をなんというか、です。
- 特許庁, 飲料、好適にはエスプレッソコーヒー飲料を調製するための、水によって抽出可能の一杯分の粒状物質を入れるよう適用されるカートリッジであり、カートリッジの底部と粒状物質の間および粒状物質とカートリッジのカバー4の間に複数の小開口をもつ流体ディレクタ部材を備える。例文帳に追加, In the cartridge to be applied for storing the grained material for one cup extractable with water for preparing the beverage, appropriately, espresso coffee, the cartridge is provided with fluid directors having a plurality of small openings between the bottom of the cartridge and the grained material and between the grained material and a cover 4 of the cartridge. ↑私には、この表現しか浮かびません。それとも、メールは話すのではなく「書く」ので、
王寺・柏原の英会話教室
詳しくは - 特許庁, I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. "と言うと、お店の人が砂糖か甘味料を入れてかき混ぜて、甘くしてくれます。
info@88-english.com http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html 赤色が動詞です。 そんなみんな大好きコーヒーの作り方を英語で コーヒー好きな人を 「coffee lover(コーヒーを愛する人)」 と呼んだりしますが、他にも次のような言い方があります。 enthusiast とは 「熱心な人、熱中している人」 といった意味です。 日経新聞社の流通用語辞典ではこんな風になっています。
結論としては、発音の善し悪しではなく、大抵のお店に「コーンシロップ」は置いてないことが多いので、お店の人は何を聞かれているのか、よくわかっていなかったのだと思います。
- 特許庁, これにより、側布3の上縁が弛んで、布製ろ過具の上方上面開口11が閉じてしまって、コーヒー豆を入れるのに苦労したり、側布が弛んで、コーヒー豆がこぼれだしてしまったりすることがなくなる。例文帳に追加, Thus, the situation that the upper edge of the side cloth 3 is slackened, an upper surface opening 11 at the upper part of the filtering tool made of the cloth is closed and it is troublesome to put coffee beans in, and the situation that the side cloth is slackened and the coffee beans spill out or the like are eliminated. また、これらの表現だと、「私英語が下手でごめん。」という軽い感じがするのですが、
>「りんごの個数」
Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
「英語の表現ではこういうのよ」みたいな感じで、
「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), coffee prepared by extracting from ground coffee beans, called "regular coffee" - EDR日英対訳辞書, tall pot in which coffee is brewed - 日本語WordNet, 抽出後のコーヒー豆の粉末を捨てるときにコーヒー豆の粉末をこぼす心配がなく、美味しいコーヒーをいれることができ、コーヒーメーカーへの取り付けも容易にできるコーヒーフィルタを提供する。例文帳に追加, To provide a coffee filter having no worries about spilling powder of coffee beans when the powder of the coffee beans is disposed after extraction and capable of making good-tasting coffee and easily being set onto a coffee maker.
ちなみに、皆さん「ブラックコーヒー」の言い方に固執してしまっていらっしゃるようですが、質問者さんがお知りになりたいのは要するに「enough to sweet」を使った英語表現なわけですよね。
アイステイーを頼む時に、"Sweetened or not?
the number of (the) apples
また、せっかく出来たメル友に、見捨てられたくないので、
些細な事でもお気軽にお問い合わせください。 というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか? "と聞かれる事があるのですが、甘いアイステイ...続きを読む, 飛行機の中で、「black coffee,please]
意外に思われるかもしれまんせんが、語の選択はnumberであっています、と思います。
- 特許庁, これによって、コーヒーが全て抽出し終わるまで抽出シーケンスに従って自動で出湯するため、毎回安定したおいしいコーヒーを手軽にいれることができ、また、出湯流量を調節するので、コーヒー抽出器からコーヒーが溢れないようにでき、使い勝手が良いものである。例文帳に追加, This constitution can automatically pour the hot water according to the brewing sequence till all the coffee brewing is finished, adjust the hot water flow rate to prevent the overflow of the coffee from the coffee brewer, and improve the usability.
それとblack coffe,pleaseというのはおかしいのでしょうか??, #3です。補足をありがとうございます。
ご参考まで。, たとえば、英語で 仕事で、インボイスという言葉を耳にするのですが
コーヒーを入れる brew coffee brew some coffee fix oneself a cup of coffee make coffee prepare coffee - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 語学学習のアルクのサイトがお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。
- 特許庁, 湯を注ぐだけで、安定した速度で滴り落とし美味しいドリップコーヒーを入れる事の出来るドリップポットを提供する。例文帳に追加, To provide a drip pot for brewing delicious drip coffee only by pouring hot water which is dripped at a stable speed. 「コーヒーを入れる」、「コーヒーを注文する」など、「コーヒー」を使った様々な英語表現を確認しましょう。 「コーヒーを注文する」:order coffee ※「order(オーダー)」は「注文する」の英語です。 「コーヒーを入れる」:make coffee 以下の英語を教えてください。(1)コーヒーフレッシュを英語では何というのでしょうか?(2)ユニマットのように、1人前のコーヒーが梱包されていて、それを機械に入れて飲む場合の、コーヒー1包みはなんというのでしょうか?(3)紅茶のテ バウチャーは予約確認券ですから、紛失しても宿泊には大きな影響はありませんし、もちろん時間さえあればいくらでも再発行できます。また、FAXなんかで送ってもらっても大丈夫です。
いずれにしても、「十分に私には甘い」と言うからには、その前に、「どうやって甘くしますか?」という意味合いの質問が来るのが自然だと思いますが、まあ、「How would you like your coffee?(コーヒーをどのようにして召し上がりますか?)」みたいな質問が来ても成り立ちますね。
同じように月曜から金曜までは仕事に行くのですが
出来上がり (2)ユニマットのように、1人前のコーヒーが梱包されていて、それを機械に入れて飲む場合の、コーヒー1包みはなんというのでしょうか?
- 特許庁, ドリップバッグでコーヒーなどを入れる際、お湯を少しずつドリップバッグに落とす事を目的とした、ドリップバック用水滴落下補助器具に関するものである。例文帳に追加, To provide a water droplet fall assisting device for a drip bag for dripping hot water little by little to the drip bag when making coffee or the like by the drip bag. 今いちなんのことなのか分かりません。